与查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech首席商务官Tony Russell一起播客21

 Twitter图标
 Facebook图标
 LinkedIn图标
播客

马修·格兰特(Matthew Grant)与法国国际贸易有限公司首席商务官Tony Russell进行了交谈 查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech -伦敦Instech公司成员。

Charles Taylor has a long history in the insurance arena with over 3,000 employees in over 100 locations across 30 countries. 查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech was founded three years ago with, as Tony says, "旨在通过融合可衡量的业务成果和技术,同时了解客户希望交易的方式,与全球保险市场在其数字化旅程中合作。"

Tony还谈到了他们在赢得DA SATS项目(授权机构:提交,访问和转换解决方案)方面的成功,该项目由查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech的Tide解决方案,与Covi Analytics的伙伴关系以及查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech在拉丁语中所做的工作提供支持美国。

这里 到Instech London播客21。它也可以在iTunes, Spotify 豆豆

................................................... ................................................... ............

此播客的字幕

00:04 Matthew Grant: Hello, this is Matthew Grant, welcome to the InsTech London 播客 . Charles Taylor has been a long time supporter of InsTech London. And in this episode, I'我正在与查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech的Tony Russell交谈,以了解他们的想法'寻求新解决方案的提供商及其与组成Charles Charles Taylor的全球保险公司合作的机会,以及他们所拥有的机会's clients.

00:31 MG: Well I'我很高兴今天与Tony Russell在这里。 Tony是InsureTech的Charles Taylor的首席商务官,在保险界和技术领域拥有悠久的历史。所以我'我期待听到托尼'对数据,分析以及InsureTech当今世界正在发生的事情的看法。托尼,它'd be great to hear a little bit about your own background, but first of all, could you just tell me a little bit about Charles Taylor and in particular, how 查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech is so different from the main business.

01:00 Tony Russell: Yes, good morning. Charles Taylor is a group that'自1884年以来一直存在。目前,我们'在全球29个国家/地区拥有约3000名员工。营业额接近2.5亿。两年半前,该小组组建了现在称为查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech的组织,我想这是一个专注于创新和技术的组织。在那个时候,我们'我们的发展非常迅速,目前我们在两个中心设有主要位于英国和拉美的600名员工,并且在过去两年半中赢得了一些重要的全球合同。我们尝试做的是,我们对事物的处理方式略有不同。我们'对人们希望从技术中实现的目标感兴趣的事情很多。也许更重要的是,了解客户使用他们的方式的需求,然后我们再次're seeing a lot of changes now in that market.

02:06 MG: So Tony, you'您在技术领域拥有悠久的历史,并在保险领域拥有相当长的时间,'曾经是大型黑匣子,价值数百万美元的合同的销售技术。我们刚才说的很近,您说这些天情况正在发生很大变化。听到一些关于您自己的背景以及您所学的内容将是一件很高兴的事情're seeing the changes are today and how people are buying technology.

02:27 TR: I'自2002年以来一直从事保险行业've已广泛出售给经纪人,承销商,管理代理人。同样,我在市场上积累了合理的经验。在此之前,我经营过一些全球软件组织,建立了分销商网络,因此我对什么有一个清晰的了解。'一直到技术交付为止。我们做什么'在保险领域,我发现新技术的采用可能会有点缓慢'我在这里说的要小心,但技术没有 '永远站在每个人的最前沿'在实际维护他们需要的某些功能方面。但是在过去的18个月中,'就将技术应用于组织的要求而言,这确实是一个增长。劳埃德'例如,他们进行了一项大规模的全球项目TOM项目,'我们一直在尝试与世界各地的组织合作,以简化业务。和我们'我很幸运能与劳埃德(Lloyd)签订合同's。我认为整个市场现在已经成为相当成熟的技术买家,而作为查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech,我们'重新努力要做的就是尝试提供一种's based on an outcome.

03:50 MG: So I just want to pick up that point about the Lloyd'的项目,因为那是一次巨大的成功,因为我认为有120多家公司参与竞争,我们'在谈论现在已经推出的授权项目,并且开始看到一些真正的吸引力。实际上,无论是作为系统的用户,还是潜在地作为与之合作并向其中提供数据的人,都有很多人接触到它。您能谈谈那个项目是什么以及成功的措施是什么吗?'ve had so far?

04:17 TR: Yes, we'我真的很荣幸赢得了那个项目。它'这是一个很棒的项目'我想这对于查尔斯·泰勒(查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech)这么早就取得了巨大的成就,赢得了劳埃德(Lloyd)可能是最重要的项目之一'已采取。本质上,我们're doing is we'提供一个集中的平台,以接收来自全球所有封面持有人的所有数据。我们'll receive it electronically, we will standardise that data into a standard set of formats and will allow the rest of the market to consume it.

04:52 TR: So it's a problem that'自从使用活页夹和bordereaux以来,它已经在这个行业中使用了100多年,而且在组织查询循环和错误方面,传统上它使我们的市场损失了很多钱。以及我们的项目和产品'提供的称为“潮汐”的设备现已到位。伦敦市场上的所有管理代理商现在都已注册使用它,我们'重新开始进行推广和采用。该项目的关键部分将是获得欧洲和美国的封面持有人,尤其是开始使用该系统,以便我们可以从源头捕获数据。而且我认为,如果我们能够从源头捕获数据,那么直通式处理能力将变得显而易见。我们的目标是通过实时处理风险来消除对镶边的需求,这将是我们'重新努力去做。整个平台都位于Microsoft的Azure云上'使用人工智能和一些后来的技术将数据转换为标准格式。我们'我非常希望市场能够按照我们的计划采用它,到目前为止's going very well.

06:16 MG:太好了,所以在我们继续之前,您提到了bordereaux。对于那些正在听并且不了解什么是边界的人,您能否简单描述一下?

06:23 TR: A bordereau is effectively a report. It's a report that'有效期,风险,索赔,保费是由全球各地不同的封面持有人在日常经营中所捕获的有效的,风险的,索赔的,保费的。该报告通常以各种不同的格式通过Excel电子表格发送,因此,该市场中的管理代理和经纪人所面临的问题在于合并和实际处理它。因此,通过Tide可以做到的任何格式的标准化,我们希望'll unlock a lot of the friction within that particular process.

07:01 MG: Yes and one of the problems that'已经在那里呆了好几年了,你暗示了它,看起来像它 '现在最终要解决的方法是尝试使数据格式标准化。似乎有时会有技术来尝试解决难题,但往往'实际上解决了应该是一个简单的问题,但仅仅是让人们就格式和标准达成了共识。您还提到了“平台”,去年您宣布,'增加了您对CoVi Analytics的投资。这是将查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech定位为平台的开始,因此您'll be able to work with other organisations in the industry partnering with them and providing them access to clients and analytics and potentially markets?

07:42 TR: Yes look, I think we'在保险市场中技术发展的真正激动人心的时刻。我认为,在接下来的两三年中,我'm pretty sure we'将会看到该市场中技术使用方式的重大转变。我们与CoVi的关系基于以下事实:'ve找到了一种可以处理行业内风险和合规性的产品。我想我的方式'我形容这就是他们've done is they'人性化风险和合规性挑战。它'现在,它更多的是像往常一样便利,而不是琐事。它'使用最新技术。它'简化了整个过程,我认为我们之间的关系'这些家伙是我们'重新将其与我们的其他一些产品融合在一起,'s what then gives the insurance company real value.

08:36 TR: We discussed earlier perhaps, where we kind of coined a phrase of "InsureTech 1.0"在我看来,我们看到了很多InsureTech的创业公司。他们投入了很多钱,实际上,许多组织都去了保险公司。我们做什么're now seeing, perhaps, is InsureTech 2.0. I think we as a vendor have an obligation to the market of looking at some of this technology, blending it together, and then offering it as a solution to the insurance companies. We are the technologists. We should be taking a keener interest in some of these start-ups, and indeed we are looking at developing an incubator to try and capture some of these technologies, so that we can start blending them together, as I say, and offering to insurance companies a complete solution.

09:24 MG: So it'作为将那些将想法,技术和业务引入到保险市场的人的促进者,您的角色中非常有趣的一部分。因此,从实际的角度来看,如果有人'在听这个,他们'我有个主意,您如何建议他们与查尔斯·泰勒(Charles Taylor)联系,以探讨是否存在's a good fit there?

09:43 TR: Well look, the door is always open I think. Do we have all the answers? Absolutely not. Are we keen on working with organisations to find a better way of working? Absolutely. I think we all know that the way that insurance is bought, managed, and processed is going to change. We'不太清楚如何'会发生,但我认为我们可以单独走,也可以集体走。让'利用我们的集体智慧,将我们的思想汇聚在一起,而我'我相信结果会更好。因此,如果您想与我们联系,显然是在我们的网站ctinsuretech.com上。我们'重新位于心脏地带的Minster Court,就在Fenchurch街的中间。只是弹出。我们're ready to talk. We'准备评估机会,我们're looking to actually deliver real outcomes to the insurance marketplace globally.

10:33 MG: Okay, well, Tony I want to sort of slightly hold you to account there because clearly it'有人很难走,我的意思是你'楼下有一个漂亮的大堂和一家不错的咖啡店,但是他们'我得弄清楚他们是谁're actually going to talk to when they get there. So who should they, how should they do it..? Do they drop you an email? Do they drop some of your colleagues an email?

10:49 TR: I'我很高兴收到电子邮件。我们 '我也有一个由道格·霍恩(Doug Horn)领导的营销部门,因此他也可以与他交谈。但从本质上讲,我认为我本人或Jason Sahota是首席执行官,'很明显地从根本上参与了公司的成长。有趣的是,我们的领导团队,我认为这可能是我们'在这么短的时间内看到好的结果是've建立了一支由保险行业和保险行业外部人员组成的领导团队。因此,也许有人会争辩的其他行业正在进一步走上数字化旅程。然后'带来了很好的对话,有时甚至给董事会带来了压力,但是'导致结果,也许我们不会't have achieved just on our own.

11:38 MG: So I was going to come back to you, come back to something we touched on earlier on, which is the buying behaviour and the approach to innovation you'重新见到保险公司。今天我们都承认'如果您在一个大型组织中,实际上很难进行创新。您正在做一些改变事情的事情,但是我'd如果您回顾一下过去的16年,您会很感兴趣'一直在保险领域销售,然后组织如何购买和创新,以及'今天发生了。我们还介绍了最近几年初创企业进入保险公司的情况,无论它是否's through Charles Taylor or separately. What are you seeing in the shift in trends now about how innovation is being handled within insurance organisations, and also in particular, also their willingness to engage directly with some of these riskier and smaller companies?

12:30 TR: Yes, I think there has been a change. I think when I first joined the industry we were bombarded, in a way, with a lot of RFPs. People writing documents that would request a certain piece of functionality, whether it be a broking system, policy administration system, financial system, whatever it was. Typically what happened was this document was written on the basis of their old system with a few enhancements about requirements, that would typically be delivered to the people that they knew were in the market. One of them would be selected, and actually they would make a purchase. Two or three years later, people sometimes would refer back, and say, "那么,我们是否已经实现了要实现的战略目标?"我想今天我们're seeing organisations realise that actually the biggest issue 这里 is what does our client/clients want?

13:24 TR: I do find it incredible that I'我已经销售系统很多年了,我'我从来没有真正问过这个问题。和我'm not sure how I'过去,我们曾出售过一个真实的系统。我想了解您的客户'客户的需求使您对系统,解决方案将为最终用户带来实际收益的方式有了深刻的了解。和我们're seeing a lot more organisations now in this market being very aware about retaining business and winning business based on client experience.

13:55 MG: Yes, I think it'这是非常重要的一点,一个人经常忽略的是'他们不仅要向您面前的人出售产品,还需要能够向自己的客户证明价值并证明出售的合理性,而且这种难度越来越大。我觉得在那里'争夺更多金钱。因此,与支持自己客户的客户进行演示和讨论至关重要。托尼,你在很多领域'与查尔斯·泰勒(Charles Taylor)不同,但在某种程度上,'s still a number of other large technology companies out there. There are people competing for this platform space. And if you were to summarise it in sort of one or two lines, how would you say that 查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech is different from other similar-looking organisations out there?

14:38 TR: That'始终是一个棘手的问题。我想每个人都喜欢认为他们'重新不​​同。我认为,归根结底,我们专注于许多事情。首先,在我们从事的每个项目中,我们都必须了解结果。因此,我们必须与客户分担风险。如果我们不这样做'不明白他们有什么结果'重新尝试实现,然后我'm not sure we'重新做好我们的工作。我认为有很多关键部分。我们'重新尝试建立转换程序;我们'为了在正确的时间获取信息,客户正在寻找加快上市速度的方法。我认为它's understanding some of these challenges that our clients are facing and helping them resolve them in a slightly different way.

15:23 TR: As I said before, we don'并没有所有答案,但是我们确实有一个在多个不同市场工作过的团队,他们遇到了许多不同的挑战,现在开始将其融合到保险市场必须交付的方式中。我们都是天生的,两只耳朵,一只嘴。我想听听客户的意见,了解他们真正想从项目中得到什么,并与他们实际合作以确保或确保他们're in asking the right exam question, is a vital part of what we do before we even start recommending what the solution might be. Quite often, the outcome and the solution is not what we thought it was when we set out on that program.

MG 16:01:您现在是全球性的。最近几年,很多人都在谈论亚洲正在发生的事情,而您一直在专注于拉丁美洲。听到您对此领域的看法以及保险市场的创新和变化的增长感,将是很有趣的。

16:18 TR:是的,所以当我们将组织设置为我们要去调查的全球第一部分时,我们很早就看到了Lat Am。对于在秘鲁进行的项目,我们感到非常幸运,当时该公司与一家名为La Positiva的公司合作,为他们提供了完整的后台办公系统。作为该项目的一部分,我们在墨西哥城设立了卓越中心。成为查尔斯·泰勒(Charles Taylor)集团成员的优势之一显然是我们在全球设有办事处。在早期,我们能够支持该办公室,这给了我们在该地区的信誉。

16:55 TR: Following that particular project and the win, we then set up the Centre of Excellence and we also brought in some sales people. Since that time, two years ago, we now have 600 people within the Lat Am region, and we have over 40 clients and we'重新赢得全球业务。我们've最近刚刚与拉美最大的保险公司之一苏拉(Sura)赢得了五国交易。去年5月,我们投资了一家名为Inworx的公司,该公司是市场上最大的经纪和在线门户系统提供商。因此,客户包括怡安,威利斯,马什,加拉格尔's, all use the system in that part of the world. And part of our strategy is to bring that technology back to Europe and beyond.

17:43 TR: Lat Am is certainly a region that is looking to compete on the global stage. And they had to get their technology right. So, I wouldn'如果我没有说实话'并不是说发生的事情以及时机上都有运气,但我想我们've pitched it and we're now trying to replicate that model in other parts of the world.

18:03 MG: Excellent. Well, we'很高兴查尔斯·泰勒成为伦敦InsTech公司的公司成员。我想一次,您参加过我们活动的人数实际上是最多的。现在事情进展了一些,但是我'd。托尼(Tony),对您自己在InsTech London的经历以及您如何看待这是您的同事收集有关保险行业以及有关保险公司信息的一种方式感到非常高兴。'发生在创新中。还有其他建议 've got for us as we look to the future?

18:31 TR: As far as the InsureTech events are concerned, certainly the early ones I went to with Robin and Paulo, the great thing about them is the only way we'要使事情发生变化就是要不断推动它。那里'一定要改变观念'我们必须接受变革始终是困难的。而且我认为这些人组建了一支出色的团队,显然您自己也包括在内,我认为'重复。我想我们'我曾经尝试在查尔斯·泰勒(Charles Taylor)举办活动,我们始终知道前一两个非常重要,因为它'很难让人'的时间。我想你们所做的是你'让它变得有趣,你'我们汇集了很多非常有趣的技术。那是什么'使人们能够做的就是,每当您收到团队邀请时,'要接受它,因为你知道你'要从晚上获得价值。就像我说的'过去一直很刺激。现在我们'重新开始以不同的方式看待或接近它,我们're going to be attending more of these events in order to offer our services in blending together some of this technology.

19:31 MG: Great, well I hope to see you or one of your colleagues on stage sometime soon. And you'我们很高兴地知道,也许当您环游世界时,即使您赢了,我们实际上还是以播客的形式开展活动'没有机会品尝我们的美酒和美食,您仍然可以赶上'通过在移动过程中听取我们的意见,在InsTech伦敦发生了什么。所以我没有借口'm afraid! Good, well that just about wraps it up. Tony, anything we should be looking out for in 查尔斯·泰勒(Charles Taylor)InsureTech, in the forthcoming months?

19:58 TR: Yes look, we've最近更名。我们'我有点看了我们的形象。我们'完善我们的消息传递,因为它'当我们进入不同的领域时,这是一个持续的变化。但是看,我们的方式'要成功,就是我们是否可以帮助保险公司成功。所以我们'有兴趣与各种公司交流,他们可能对尝试不同的事情感兴趣并希望有所作为,我认为's probably the tag line - that we want to make a difference. But we want to do it in a relevant way, rather than just for the sake of it.

20:34 MG: Great well, and as Doug knows, and others of your colleagues with our weekly newsletter, you get the chance to put out any information, to our members, that you want to share. Tony, thank you very much for spending your time, I know you'发生了很多事情。非常感谢您抽出宝贵时间告诉我们's going on. We'将您的联系方式放入播客注释中,并希望在几个月后赶上来,听听您所拥有的所有公司've had contacting you to find out how you can work together. Thank you.

21:00 TR:很好,谢谢。